|
|
|
|
| Cut corners 意思是? |
| 2008-04-30 14:50 |
Cut corners 意思是?
A.摆脱困境
B.长话短说
C.抄近路,走捷径 |
|
| 阅读全文>> |
| 类别:默认分类 | 评论(0) | 浏览(85) | 去社区讨论 |
|
|
|
| 新闻英语与翻译美 |
| 2008-04-30 14:48 |
新闻传媒已经成为当今世界文化传播、信息交流的重要途径,是人们生活中不可或缺的部分。新闻报道的现实性、真实性、时效性特点决定了该文体的特殊性,使得新闻翻译与文学、科技和商务等方面的文字翻译存在诸多差异。
新闻英语是英语中常见的实用文体之一。它用词范围广,变化多;题材涉及社会政治生活、金融商业、军事冲突、科技发展、外交斗争、文体动态以及宗教、法律、家庭等各方面。目前对新闻英语及其翻译的研究多基于新闻传播学、文体学、语言学等的理论,从普通语言学和文体学的角度研究较多,却很少涉及翻译美学的理论。本文拟从翻译与美学的关系入手结合新闻英语的特点对其汉译过程中的审美和审美再现进行研究。
翻译与美学。纵观中西方的翻译理论史,不难看出,多数不同的
|
|
| 阅读全文>> |
| 类别:默认分类 | 评论(0) | 浏览(80) | 去社区讨论 |
|
|
|
| 会议上如何发表总结发言 |
| 2008-04-30 14:47 |
Action公司第三季度会议在各部门负责人一一报告,以及与会者热烈讨论之后,即将落幕。会议主持人Jennifer,此时再度上台,为会议做个总结。
That wraps up the last item on the agenda. Before we close, are
there any questions?
|
|
| 阅读全文>> |
| 类别:默认分类 | 评论(0) | 浏览(85) | 去社区讨论 |
|
|
|
| 英国:“礼仪之邦”世风日下 |
| 2008-04-30 14:44 |
Britons' manners are getting worse
|
|
| 阅读全文>> |
| 类别:默认分类 | 评论(0) | 浏览(86) | 去社区讨论 |
|
|
|
| 自相矛盾的词 cleave |
| 2008-04-30 14:40 |
先考一下大家的词汇功底吧,请看以下词语:“sanction”, “fast”,“table”,“cleave”,
它们有什么共性呢?
答案是, 每个词自身都有两个相反的意思:
Sanction(批准;制裁),fast(不动的;快速的),table(提出;搁置),cleave(劈开;粘住)。
很奇怪吧?之所以出现这种情况,其中一个原因是:互为矛盾的两个词义本身来自不同的词根,由于词根发音相同,其在演变过程中由“同音异形异义”转化成了“同音同形异义”。下面我们就以cleave
为例来看一下“自相矛盾”的词是如何产生的。
Cleave的两个意思分别来自两个不同的德语词根cleofan(劈开、切)和cleofian(粘住,坚守)。由于发音相同,两个德语词进入英语词汇后,被人们写成了相同的形体cleave。
举两个例子:
|
|
| 阅读全文>> |
| 类别:默认分类 | 评论(0) | 浏览(87) | 去社区讨论 |
|
|
|